Notte barbara, di Viviane Ciampi - Joker Edizioni
Notte barbara
di Viviane Ciampi
Joker Edizioni
Pagg. 122
ISBN 9788875365783
Prezzo Euro 15,00
Notte
barbara non
è solo un viaggio nelle ombre, ma un cammino attraverso le crepe
della realtà, dove ogni passo si scontra con il “piccolo oceano
del copriletto”, un mare d'inquietudine che fruscia come “carta
stagnola sulla leccarda”. La poeta franco-italiana, non cerca di
addomesticare il buio, ma lo esplora con la consapevolezza che “il
peso delle cose” non è mai leggero bensì forza che ci spinge a
riscrivere la nostra storia. Qui, il tempo diventa “l'acciaio
delle ore”, implacabile, mentre la notte stessa non è assenza ma
occasione di confronto con ciò che siamo. Nelle pagine di Viviane
Ciampi incontriamo anche la scrittura notturna. Sicché, essa diventa
il palcoscenico di una ricerca che non si arrende, che non teme di
riconoscere in “ciò che è infame e ciò che è sublime” le due
facce di una stessa realtà. Così, ogni risposta resta un rimando
che non si fa mai completamente certezza. In un mondo dove “l'ombra
proiettata tra oggi e oggi” teme la spirale che ci imprigiona, la
paura che ci paralizza, Notte
barbara offre
l'opportunità di scrutare l'ignoto, di scoprire i frammenti
dell'io, del tu, del noi che sfuggono e resistono alla luce del
giorno.
Viviane
Ciampi
(1946), è una poetessa franco-italiana, traduttrice, antologista,
illustratrice, nata in Francia dove ha vissuto fino all'età
adulta. vive a Genova dagli anni '70. Scrive e pubblica in italiano
e in francese, traduce e si traduce, incoraggiata dalla scrittrice
Dacia Maraini nella trasmissione “Io scrivo, tu scrivi” su Rai 2
e dal cantautore Paolo Conte, dopo aver lavorato come paroliera nel
mondo della canzone.
Il
suo lavoro è incentrato sulla poesia nel libro e fuori dal
libro.
Collaboratrice
regolare per le riviste francesi “Souffles” e “TesTe” e per
l'italiana on line “Fili d'aquilone”.
Partecipa
a festival poetici nazionali e internazionali come rappresentante sia
dell'Italia sia della Francia o di entrambi i Paesi (in Italia,
Francia, Tunisia, Palestina, Spagna, Canada).
Ha
collaborato come traduttrice e presentatrice al festival “Parole
spalancate” (dal 1998). Nel 2015, raggiunge l'équipe del
festival “Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée”, grande
rassegna itinerante in vari continenti con sede a Sète, la città di
Paul Valéry e Georges Brassens. Ne fa parte come animatrice e
traduttrice dopo essere stata invitata come poeta nel 2014.
È
stata, a sua volta, tradotta in 8 lingue, compresa la lingua dei
segni. Fa parte della giuria del Premio Paul Valéry a
Genova.
Collabora
con artisti di varie discipline in un connubio di arte e poesia
(Daniel Leuwers, Diane Beauchamps, Géry Lamarre, Ghislaine Escande,
Lino Cannizzaro). Ella stessa ha illustrato libri suoi e di altri
poeti (Claudio Damiani). Ha tradotto libri dall'italiano al
francese e viceversa. Ha antologizzato poeti francofoni come in Poeti
del Quebec,
ed. Fili d'Aquilone, Roma 2011.
Pubblicazioni:
Domande
Minime Risposte (le
Mani, Recco 2001)
Pareti
e famiglie (liberodiscrivere,
Genova 2006)
Inciampi (ed.
Fonopoli, Roma 2008)
Le
ombre di Manosque (ed.
Internòs, Chiavari 2011)
Scritto
nelle saline (ed.
Genesi, 2013 Torino)
D'aria
e di terra (ed.
Fili d'Aquilone, Roma 2016)
Du
bleu autour / Azzurro attorno (ed.
Plaine Page, Barjols 2018)
Poèmes
assis, poèmes debout / Poesie sedute, poesie in piedi (ed.
Al Manar, Neuilly 2019)
Selected
poems,
in “Journal of Italian translation”, New York (2022)
Dincolo
De Linia Somnului / Oltre la linea del sonno (Cosmopoli,
Bacau 2023) trad. Alexandru Macadan
Morning
Trains / I treni del mattino,
selected poems (Ekstasis, Toronto 2023) trad. Antonio d'Alfonso
Le
couteau de Madame (ed.
Plaine page, Barjols 2023)
Nouvelles
de la planète rouge / Notizie del pianeta rosso (Ed.
Sémaphore, Pays de Quimperlé 2025).
